Raiane
Por qué el Español en Argentina es diferente del resto de América? Yo amo el Español como lo hablan en Chile. Pero me gustaria saber por que el Español es distinto en Argentina. Siempre me di cuenta de esta diferencia, pero no sé su origen. Agradezco a los que puedan responderme (:Por ejemplo, palabras con "y" o "ll" en Argentina suenan de manera distinta
2015년 3월 9일 오후 4:02
답변 · 9
5
Hola. La variedad del español de América se debe mayoritariamente a 3 motivos: 1) la variedad de español de España llegada a América 2) La influencia de las lenguas nativas 3) La influencia de las migraciones, sobre todo europeos, en el siglo XX a América. Los dos primeros motivos originaron las formas actuales en que entonamos y pronunciamos el español en América. Por ejemplo, los cambios vocálicos de "e" por "i", provoca que mucha gente pronuncie “antiojos” en lugar de anteojos. Los diferentes acentos del interior de los países guardan similitud con la forma en que en esa zona se hablaba la lengua indígena de antes de la hispanización. En cuanto al español llevado a América, influyeron mucho la variantes del sur de España, Andalucía y Extremadura e Islas Canarias, de donde eran la mayoría de los colonos. En parte de Andalucía y en toda I. Canarias se "sesea"; es decir, se pronuncia "c" y "z" con "e" e "i" como la "s". Las migraciones del S. XX a América afectaron a los países de manera diferente. En Argentina recibieron de más de un millón de italianos en el S. XX), lo que ocasionó que su acento se "italianizara". Este es el motivo de su acento tan particular. El sonido de la "ll" y la "y", algunos dicen que se puede deber a la influencia de los italianos, ya que estos no pronunciaban bien estas consonantes y la cambiaron por este sonido. La influencia italiana es algo muy importante para explicar la manera de hablar de los Argentinos. Este "yeismo" particular de los Argentino no está extendido en su totalidad por el país. Por ejemplo, en el interior, debido a la influencia de la lengua guaraní, y en la zona noreste, debido a la influencia de la lengua quechua, las personas distinguen entre "ll" e "y", ya que en estas lenguas estos dos sonidos se diferencian. Espero haberte ayudado a resolver tu duda. Saludos.
2015년 3월 9일
3
Por la cultura del país, en nuestro país influyó mucho la cultura guaraní e indígena. Una de las razones por la que el español puede tener una que otras palabras distintas :) Saludos.
2015년 3월 9일
En Uruguay se habla casi igual,sólo nos diferenciamos por pequeños detalles.
2015년 3월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!