Márk
Что-то или что-нибудь? Добрый день! Можете сказать что разница между этими: что-то и что-нибудь? Что использую в котором ситуации?
2015년 4월 7일 오후 2:23
답변 · 7
14
Различие между местоимениями ЧТО-ТО и ЧТО-НИБУДЬ (соответственно кто-то и кто-нибудь) заключается в том, что частица ТО- придает значение «неизвестно что или кто», а частица -НИБУДЬ придает значение «безразлично что или кто». Например: Он рассказывал что-то интересное. Расскажите что-нибудь интересное;
2015년 4월 7일
4
Что-то it's Something. Что-нибудь it's Anything. These are interchangeble words. In many cases the difference is missing
2015년 4월 8일
3
[что/кто/какой/...]-нибудь - non-specific, random, arbitrary, anything. It can either exist in the future: Позови меня, если что-нибудь найдешь! Or, when it esists the past, it implies 'one of multiple occasions'. Когда он что-нибудь находил, он [всегда] звал меня. (что-то can be used here as well) что-то - something specific. But you [still] don't know what is it. Иди сюда! Я что-то нашел! Кое-что - something specific. You KNOW what is it. THe person you are speaking with doesn't) So quite often it is said with somewhat playful intonation. Сейчас я тебе кое-что покажу. Я нашел это вчера. **** что-то is the most 'universal' one of all above. Sometimes instead of any of above. Sometimes to mean just 'thing': венгерский язык - это что-то совершенно безумное. Это хоят бы что-то! It is 'something' in the most general sense:)
2015년 4월 8일
3
что-нибудь = что-либо = что-угодно что-то --- конкретное
2015년 4월 8일
Oh wow! спасибо for everyone!
2015년 4월 8일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!