kelly
请问“我起鸡皮疙瘩了”用英语怎么说?
2008년 8월 26일 오전 8:51
답변 · 6
2
我觉得butterfly in my stomach 应该是 小鹿乱撞 的意思吧,鸡皮疙瘩英语有6种译法 goose flesh goose skin horripilation gooseflesh(goose-flesh ) goose bumps; goose pimples 可以说 I'm goosebumps all over when I see a snake Inzaghi praised me after the goal and I still feel goosebumps (起鸡皮疙瘩) now".
2008년 8월 27일
回GodNose。 嗯。你说的有理。 我觉得,如果单纯指皮肤起疙瘩的现象,goosebumps是最常用。提出butterfly in the stomach的理由,是有些“疙瘩”感觉上并不是在表皮。小鹿乱撞,亦可说是忐忑不安。
2008년 8월 27일
Goosebump或hair-raising是应用在惊恐时候的鸡皮疙瘩,比较接近“毛骨悚然”。如果是听见例如金属摩擦的鸡皮疙瘩,我建议butterfly in my stomach。
2008년 8월 26일
I`ve got goose pimples
2008년 8월 26일
you make me dermostenosis and hair-raising. (your question ...very difficlt)
2008년 8월 26일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!