Чжан Вэй
"очень даже ничего" это как ?
2015년 12월 19일 오전 9:57
답변 · 6
2
Это немного шутливое выражение) 1. "ничего" - хороший/ая, красивый/ая, привлекательный/ая, удобный.... Любое позитивное/хорошее качество. Звучит немного смешно, потому что нам (русским) тоже непонятно, почему слово "ничего" это значит. Есть другое выражение: А: "Я провалил экзамен по английскому" Б: "Ничего, пересдашь в следующем месяце". Здесь "ничего" значит "ничего плохого", "ничего страшного". 2. "очень даже" - выражает удивление. ср. "даже", без "очень": "симпатичная, даже красивая" - т.е. не просто симпатичная, а больше. "симпатичная, даже очень красивая". То же, но с заменой "красивая" на 'очень красивая'. "симпатичная, даже очень" - т.е. "симпатичная, даже очень симпатичная" Теперь в обратном порядке, "очень даже": "ты говорила что фильм скучный, а он оказался очень даже интересным" - это удивление. Пэотому "а она очень даже ничего!" (про девушку) означает: она вас удивила своей красотой.
2015년 12월 19일
1
очень даже ничего = хорошо Пример: выглядит очень даже ничего = выглядит хорошо также возможно перевести как "лучше, чем ожидалось"
2015년 12월 19일
Возможно, будет проще запомнить так: "очень даже" = хорошее/позитивное удивление; эта эмоция похожа га интернет мэм с лицом президента Обамы "Not Bad"; обозначает не максимальное качество, но очень хорошее. "[очень даже] ничего" = тут слово "ничего" обозначает "отсутствие плохого". Т.е. эту фразу можно объяснить как: "очень даже ничего" = "почти нет плохого" / "объект практически лишён недостатков". При этом, фраза несёт в себе удивление (человек ожидал, что будет хуже).
2015년 12월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!