tannaz
meaning of some words What's the difference between: 옮기다 /번역하다/통역하다 옮기다 /이사하다/올라오다 They mean to move..even for 올라오다 which means come up,i saw 서울로 올라오다 I want to know when i should each one. 옮기다 /돌리다 외모/인상착의 both mean appearance What's the meaning of 회사가 다시 일어서다. How can i say:i resent what you said about my sister? Instead of 책을 책상에 올려놓다.can i use 놓다 itself?
2016년 7월 22일 오후 4:23
답변 · 7
1
- 옮기다: "move" in general usage. In literature, it means to translate. - 번역하다: translate (writing). - 통역하다: interpret (verbal). - 올기다: move. To move things(짐을 옮기다), one's residence(집, 거처를 옮기다), job(직장을 옮기다), etc. - 이사하다: move (one's residence, or the place of operation for businesses). - 올라오다: come up, or move up. 올라/내려 in this context is similar to up/down with context-dependent meanings. (서울에 올라오다 for example may mean to come up to Seoul for an afternoon, for a few days' stay, or permanently) - 옮기다: move an object exerting effort(not something easily carried), or abstract things like residence, position, etc. - 돌리다: distribute something (leaflets, newspapers, money, invitation cards, etc) to or among multiple people. (돌다: turn around, spin; 돌리다: causative of 돌다, to make something turn, in both physical and figurative senses) - 외모: general term for appearance (외: outward, 모: looks, appearance). - 인상착의: appearance/impression(인상) and attire(착의). A term used by the police for identification of people. - 회사가 다시 일어서다: The company (which was faltering) gets back on its feet. (일어서다: stand up, rise up, get back on one's feet) - "I resent what you said about my sister" => 내 여동생[or 언니 or 누나]에 대해서 (네가) 한 말이 기분 나빠 [싫어, 마음에 안 들어, 마음에 걸려]. (casual) => 제 여동생에 대해서 하신 말씀은 너무 심하신 것 같은데요 (formal and polite). - 책상에 [or 책상 위에] 놓다 is as common as 책상에 올려놓다. 책상 is not so high you have to put it "up" there. 올려놓다 is more suitable when you place something on a high or special place, like 선반(shelf)에 올려놓다 (put it on the shelf), or 냉장고 위에 올려놓다 (put it on top of the fridge), etc.
2016년 7월 23일
1
What's the difference between: 옮기다 /번역하다/통역하다 : translation 옮기다 /이사하다/올라오다 : move house, especially move to Seoul They mean to move..even for 올라오다 which means come up,i saw 서울로 올라오다: 올라오다 mean going to up, and In korea, position of Seoul is high then other local cities. I want to know when i should each one. 옮기다 /돌리다 외모/인상착의 both mean appearance : yes, but they used different case. ex: 외모가 아름답다. 범인의 인상착의를 기억하다. What's the meaning of 회사가 다시 일어서다. : 일어서다 mean stand up, so company can alive. How can i say:i resent what you said about my sister? Instead of 책을 책상에 올려놓다.can i use 놓다 itself? you can say 책을 책상에 올려놔/놔!
2016년 7월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!