Search from various 영어 teachers...
Aital
日本人は中国語の简体字が分かりますか?
さっきは「アテンションプリーズ」と言う日本のテレビドラマを見ていましたが、結構面白い場面を気付きました。
羽田空港でスッチーの訓練をしてる若い女の子が迷子になった日本語を話せない中国の女性客様とノートで漢字を書いて交流しました。
その中国人の観光者はノートには「旭山动物园」と目的地として書いたが、日本人の女の子が分からなかったんです。
http://static2.keep4u.ru/2016/09/20/AttentionPleas00_33_1120160920-022021-0416e5.jpg
もしかして日本の普通人は中国語の簡体字を見れば分かりませんか?
例えば:
传、广,乐,图,几个,从,奋斗,战,干,龙,飞,车, 长,东,书,专,风,难,对,过,见,岁,毕业, 鸟,发,为,马 , 云,无,电,实习, 乡,观众 ← 日本人の皆さん、これらの漢字が全部分かります?
2016년 9월 20일 오후 2:12
답변 · 3
旭山動物園ですよね、それは分かります簡体字はひとつもわかりません…………
2016년 9월 23일
私は中国語を勉強したことはないものの、街で見かける中国語の表示は意味がわかることが多かったので、この質問にも答えられるかと思ったのですが、ほとんど分かりませんでした…
日本人と中国人が筆談で意思疎通できることがあるのは、いくつかの漢字が組み合わさった単語なら、
一つや二つ違う字があっても、全体の意味がわかるからではないでしょうか?
たとえば、「旭山动物园」は「旭山動物園」だろうと推測することができますが、
「动」「园」だけ見ても何の漢字か私には分かりません。
そう考えると、筆談しようというときも、できるだけ関連する漢字を多く書いたほうが通じやすいのかもしれませんね!
ちなみに、昔の日本では繁体字に似た漢字を使っていましたから、
人によっては簡体字より繁体字のほうが分かりやすいかもしれません。
2016년 9월 21일
懐かしいドラマですね。
簡体字はわかることもありますが、大抵は難しいですよ。
やってみましょう。
传:伝
广:?
乐:余
图:図
几个:機会
从:?
奋斗:?
战:劇
干:干
龙:龍
飞:飛
车:?
长:長
东:東
书:書
专:?
风:風
难:難
对:対
过:?
见:見
岁:歳
毕业:?
鸟:鳥
发:発
为:為
马 :馬
云:云
无:無
电:電
实习:実習
乡:?
观众:?
間違っているものもあるかもしれません。
私はよく中国のドラマを見ますから、その字幕で少し簡体字について知りました。だから他の人よりちょっと簡体字を知っています。他の人はもっと知らないかもしれません。
2016년 9월 20일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Aital
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어, 카자흐스탄어, 러시아어, 야쿠트어
학습 언어
중국어(북경어), 일본어, 카자흐스탄어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
