Sharon彤
“开销”和“消费”有什么区别呢? 我每月的生活开销是2000元。 可以说生活消费是2000元吗? 2000块够你的生活开销吗? 2000块够你的生活消费吗? 哪个更好?
2016년 10월 10일 오후 3:04
답변 · 8
1
开销指所有的消费,包括衣食住行;而消费指你花钱买东西的部分。“2000元购你生活开销吗”更好
2016년 10월 10일
大家都是母语者,一起讨论母语,还是有分歧啊。 我每月的生活开销是2000元。 我每月的生活消费是2000元。 光从含义上来说,二者没区别,都对,但应该说在这句话中“生活消费”不常用。可能会说成“生活费用”或简单的说成”生活费“。 我每月的生活费用是2000元。 我每月的生活费是2000元(我个人觉得比如“生活开销”还要常用些。) ”开销“和”消费“都可以是动词也可以是名词。汉语在古代只分为实词与虚词(或实字与虚字),根本不去细分为名形动副之类,不是古人不聪明,而是汉语的绝大多数实词可以任意做动词或名词或形容词,根本就不是死的。细分未必全是好处。 我开销不起(动词)。 这个月的开销(名词)。 我消费不起(动词) 今天的消费(名词)。
2016년 10월 11일
开销是名词,消费是动词,前者更好
2016년 10월 10일
开消,动词 消费,名词 更好的为:我每月的生活开销是2000元 2000块够你的生活开销吗?
2016년 10월 10일
开销更口语化哦
2016년 10월 10일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!