Nour
What is explanation of the poem 咏鹅(yŏng’é)
2016년 12월 30일 오전 9:37
답변 · 3
咏鹅 Ode to Geese or "Of Geese I Sing" 鹅鹅鹅, Geese! Oh Geese! 曲项向天歌 Curvy is your neck towards the Heavens sing. 白毛浮绿水 White plumage upon the green/blue waters afloat 红掌拨清波 Red feet paddling across the pure rippling waters.
2016년 12월 31일
Translate to simplified Chinese: A poem made for a goose.(为鹅作的一首诗) Goose×3.(鹅,鹅,鹅) A goose bend his neck to sing to the blue sky.(鹅儿伸着弯曲的脖子向天空歌唱。) White goose feathers floating in the green water.(雪白的羽毛漂浮在碧绿的水面上。) Red feet paddle the green wave.“Just like paddle a boat ”(红色的脚掌划着清波。“就像船桨一样”)
2016년 12월 31일
咏鹅 ode to goose 鹅鹅鹅,goose,goose,goose 曲项向天歌 bow your neck and sing to sky. 白毛浮绿水 white feather flow on the green water 红掌拨清波 red palms paddle the clean wave
2016년 12월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!