olivia Callender
s'era? what is the "S" contraction here? The full sentence is " Ha detto che s'era convinto che la madre fosse in giro per Napoli come al solito." which I take to mean " he said that he was convinced that his mother was around by Napoli as usual." Am I right in this translation? Thanks!
2017년 4월 24일 오후 1:19
답변 · 5
1
yes, the verb is Convincersi, to persuade oneself. In using such verbs, the personal particle separated goes in front (eg Mi sono convinto che ...) but in the imperative exortative mood (ConvinciamoCI, Let's persuade oursv). However, if reading poetry, you might stumble in another [s' ] which is but SE=if. «S'io fossi acqua ti laverei» = If I were water I'd wash you
2017년 4월 24일
1
yes, non è una contrazione molto comune ma ogni tanto si usa
2017년 4월 24일
The meaning is the same. And what happened then? The "i" of "si" has fallen and in its place appears a apostrophe. This phenomenon is called, according to the Italian grammatical dictionary, "elisione". It is very common in poetry and in everyday spoken language, less common in formal writings. si era/te lo ho detto = s'era/ te l'ho detto. "S'era" and "l'ho" are examples of elision, but "l'ho" is more common. si era > s'era; with apostrophe is called "elisione" buono uomo > buon uomo; without apostrophe, is called "troncamento" Elisione and troncamento are two important features of the Italian language, which are used to make the sentences sound more harmonious
2017년 4월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!