Skylar
anlachen oder auslachen?
2017년 5월 20일 오전 2:06
답변 · 7
1
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2017년 5월 20일
1
"auslachen" - to laugh at somebody (because they did or said something stupid) "anlachen" - is usually translated as "to smile at" because as far as I know there is no exact translation. It's what you do when you think somebody looks really nice and you'd like to get to know them better (not just in a man/woman-way!). Therefore, it's stronger than "to smile at", because you could smile at somebody thinly, or in a polite way, or just because it's what you do, right? It's not used so much anymore, but you could actually say "Ich habe mir bei italki mehrere interessante Sprachpartner angelacht" = I've found several interesting language partners here on italki (like: just by being friendly to them)
2017년 5월 20일
Viele Grüsse*
2017년 5월 20일
Hallo Skylar. Ich bin überhaupt nicht sicher, aber ich habe darüber eine kleine Idee: Mit AUSLACHEN lächt man über jemanden und mit ANLACHEN lächt man mit jemandem. Was denkst du? Kann das sein? Viele Grüssen!
2017년 5월 20일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!