Dee
Proper translation for 수고했어요 정말 고생했어요 A friend of mine wants 수고했어요 정말 고생했어요 as a tattoo and she asked me to check it for her. She said the proper translation should be "You did a good job today, you worked so hard" and it does seem to be that, but I want to check with native speakers. She was also wondering where the comma would go, but I'm unsure if it belongs before or after 정말
2017년 12월 22일 오전 12:34
답변 · 3
2
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2017년 12월 22일
-수고 많았어요, 정말. 고생했어요. -정말 수고 많았어요. 고생했어요. -수고했어요, 정말. 고생 많았어요. -수고 많으셨습니다. etc... There are a lot of variations. comma is not that important. You could pause when you want to pause. Hope it helps. ;)
2017년 12월 22일
수고했어요. 정말 고생했어요. There is no comma.
2017년 12월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!