Angel Barrera
Como se dice "peanut butter" en español Estoy enseñando mis hijos como hablar en español . Ellos le gustan mucho el sándwiches de "peanut butter". Pero no sé cómo se dice en español. Yo vivo en Texas en la frontera con México. Encontré la frases «mantequilla de maní» también «manteca de maní» y también «crema de cacahuate». También, ¿como dices "crunchy" (qué quiere decir tiene piezas de cacahuates) y "creamy" o "smooth" (qué quiere que decir que no tiene piezas de cacahuetes)'?
2018년 2월 23일 오후 4:15
답변 · 5
2
Hola Ángel, la mejor traducción a "peanut butter" es mantequilla de maní. Crunhy se traduce como crujiente y el smooth. Smooth, tiene varias traducciones pero en este caso quiere decir "sin grumos"
2018년 2월 23일
Se dice "Mantequilla de mani" en español. "crunchy" Tiene trozos de maní. "creamy" o "smooth" es cremosa o suave. La mantequilla tiene trozos de maní y es muy suave y cremosa. Es deliciosa o sabrosa. Muy rica y nutritiva. Un besito para los bebes :)
2018년 2월 23일
Hola Ángel, en Colombia se conoce como "mantequilla de maní". Creamy, podría traducirse como cremosa.
2018년 2월 23일
Se utiliza "maní" en algunos países latinoamericanos, mientras que en España utilizamos "cacahuete", por tanto sería correcto decir "mantequilla de maní" o "mantequilla de cacahuete", dependiendo del país y del hablante. En ocasiones, en vez de mantequilla encontramos "crema". Un saludo :)
2018년 2월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!