Felicity Thébault
echar de menos/extranar me preguntaba cuál frase se dice más en España -- echar de menos o extrañar?
2018년 3월 3일 오후 4:47
답변 · 8
3
Según las referencias y lo que entiendo, http://www.spanishdict.com/answers/279678/echar-de-menos-extraar http://rosajc.com/2010/06/06/extranar-o-echar-de-menos/ se usa "echar de menos" más en España, mientras se usa "extrañar" más en Latinoamérica. La conjugación es según el sujeto, p.ej., -> Echo de menos a mis amigos. -> Extraño de menos a mis amigos. También hay otra expresión de "hacer falta", pero su conjugación depende del "objeto": -> Me hacen falta mis amigos. ** i.e., con la conjugación como "gustarle", "encantarle", etc. === Deseo que tengas un buen día./I wish you a good day.
2018년 3월 3일
1
Echar de menos.
2018년 3월 3일
Gracias!
2018년 3월 4일
Echar de menos. Extrañar se usa más en Latinoamérica para querer decir 'to miss'.
2018년 3월 3일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!