Tamar Peleg
¿En España se dice “perdone” o “disculpe”? En mi viaje a Madrid me dirigía a la gente (los camareros, las personas en la calle, los vendedores) con la palabra “perdóneme”. Ayer una colombiana me corregió que la palabra correcta era “disculpe” (por ejemplo: “Disculpe, ¿dónde está la calle Huertas?”). Me pregunto si es una diferencia cultural, o sea: que en España se dice “perdone” y en Colombia se dice “disculpe”.
2018년 4월 26일 오전 10:17
답변 · 11
Ambas formas son aceptadas, si bien "disculpe" se ajusta más cuando te diriges a alguien para que te indique una dirección o atienda a una petición tuya.
2018년 4월 26일
Yo he oído tanto "perdone" como "disculpe". "Perdóneme" no tantas veces, pero también sirve. Lo más normal es "perdone" o "disculpe". A veces también decimos "perdona" o "disculpa", que es menos educado, pero más informal. "Oye, perdona..."
2018년 4월 27일
Como dices, me parece una diferencia cultural. Aunque es más común decir "disculpe", al menos en Perú. Podría decirse "perdóneme" , pero no es usual .
2018년 4월 26일
¡Gracias, Timo!
2018년 4월 26일
Hi Tamar, In addition to Pedro's answer, this may also help you: https://www.duolingo.com/comment/3714883/Usage-of-disculpe-vs-perdon-vs-lo-siento
2018년 4월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!