Ramesses
Can you help me translate this lyrics in modern English or Chinese,thank you! Theatre of Tragedy's song-------Siren Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en - By whom, know I not; 'lack! am I of twain - And as a crux - cede I my words - Fro my heart wilt thou ne'er Have I been 'sooth sinsyne. Be left without - come! Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine, Ryking for me: Ryking for thee; "List and heed", thou say'st Wistful, whistful - Chancing to lure. Chancing to lure, Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Dodge na 'way herefro, do come here in eath! Mayhap lured by the scent of lote - 'Od! - the foetid - eft hie back I mote; For what I did my soul atrounced, How I wish for thee again, O! do believe me, 'twasn't a frounce. Will I give thee it: Troth. Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine, Ryking for me: Ryking for thee; "List and heed", thou say'st Wistful, whistful - Chancing to lure. Chancing to lure, Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Dodge na 'way herefro, do come here in eath!
2009년 4월 9일 오전 8:15
답변 · 2
The band, Theatre of Tragedy, used to write their lyrics in a form of English that has not been in use for 350-400 years. Like Zooey said, many of the words are no longer in use and modern speakers will have no idea what they mean. But by doing a quick search, I've found this website where someone has translated the song (or gave it a very good try): http://www.songmeanings.net/songs/view/11920/
2009년 4월 9일
i was going to try, but this is middle english, very old, and there are a bunch of words I don't recognize!
2009년 4월 9일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!