Sam Thomas
请给我解释这些句子/词汇。 1)“历尽磨难方显秀丽本色” 在这句话里面的‘方’·字是什么意思? 2)“这不在话下” 3)”末日判断跟地球毁灭产下的怪兽“ 我太清楚那个句子是什么意思,不知道‘产下’是什么意思。 4) ”臭屁蛋“ 骂人臭屁蛋,意思是怎么样的? 5)“争口气” 意思是根‘争光’一样吗?
2018년 11월 28일 오전 1:14
답변 · 4
1
1)“历尽磨难方显秀丽本色” 在这句话里面的‘方’·字是什么意思? ( 方)显=(is able to) showcase or show 2)“这不在话下” = It's not a big deal to mention about something.This is used when you are trying to show your confidence in achieving something. For example, I would pass this exam for sure. This exam is not a big deal for me. 3)”末日判断跟地球毁灭产下的怪兽“ 我太清楚那个句子是什么意思,不知道‘产下’是什么意思。 (产下)的怪兽= The monsters that will "be produced or leftover"after the judgement of apocalypse. 4) ”臭屁蛋“ 骂人臭屁蛋,意思是怎么样的? You're a stink egg. (Same meaning as it shows). This is used when people are trying to mess around with you by saying something bad to you. But most of the time, it doesn't mean that person really dislikes you or hates you. 5)“争口气” 意思是根‘争光’一样吗?( Almost the same meaning as fighting for something to show others that you are capable of doing something. It is used to show the honor to your family or country, or the people you cared about.
2018년 11월 28일
1)It's a structure of some first-class writing. This whole sentence means "only after enduring all the tragedies, the true beauty of it is shown". “方显“ is the bone of this structure. It means "only after..., ..... is shown". 2)"No problem!". 3)"result in". 4)It's a slang in some dialect used for cursing. I don't know the exact meaning of it. 5)Yes.
2018년 11월 28일
Depending on the context, "不在话下" could also mean "不用说", "it goes without saying". Usually because you are confident that something could be accomplished, or you are confident that something would turn out a certain way.
2018년 11월 28일
1)“历尽磨难方显秀丽本色” 在这句话里面的‘方’·字是什么意思? ------------ 【方】在这里是【才】的意思。这非常书面用语,口语上已经不太常出现了 另外一个著名的例子是【书到用时方恨少】, 意思是直到你需要用到知识的时候才后悔念的书不够多。 2)“这不在话下” ----------- 【话下】指谈论的范围。 所以不在话下,就是指不在讨论的范围 3)”末日判断跟地球毁灭产下的怪兽“ 我太清楚那个句子是什么意思,不知道‘产下’是什么意思。 ----------- 母亲【产下】了我 = 母亲【生下】了我 套回原文,怪兽 是 末日判断 与 地球毁灭 的产物(产物指的是被创造出来的实体或想法,怪兽则是实体) 4) ”臭屁蛋“ 骂人臭屁蛋,意思是怎么样的? -------- a bragger 5)“争口气” 意思是根‘争光’一样吗? ---------- 用语上【争】是类似的, 但【争光】指的是荣誉 honor ---> 每个人都能感受到的 一口气则是情绪上的发泄 ---> 你个人的情绪得到满足
2018년 11월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!