Tu español es prácticamente irreprochable, te tenía que elogiar...
Solo hay un desliz(pequeño error) en 'o sea', que se contrapone a 'óseo', término asociado a los huesos.
"Breastfeed" se traduce en realidad como "amamantar" o, lo más parecido, "dar de mamar". Con mamar cambiamos los papeles, o sea "suck".
En cuanto a la expresión "no mames", se la cataloga como un mexicanismo. Se ha ido difundiendo por los memes y youtubers y blablabla (ej:
https://www.youtube.com/watch?v=d56HfmfRHnE ), tanto que ha llegado hasta Ecuador pero entre los de mi edad(17 o por ahí) sobre todo, y bueno, ten cuidado jaja a veces te pudieran "tirar tomates" , "defendiendo" la jerga local. Desde el oído de los mexicanos, "tiene un valor peyorativo o desfavorable", o al menos eso dice la Academia Mexicana de La Lengua. Se la puede sustituir según yo con un simple "no" pero en el mismo tono y sentido de incredulidad. Habrá otras opciones... Concuerdo en que expresa incredulidad o emociones como sorpresa, desaprobación, etc.
En fin...
Espero haber sido exhaustivo, hasta lueguito...