Dino Hsu
How to say 交屋說明會 in English? 交屋說明會 (mandarin) is a conference where the construction company presents to and takes questions from the homeowners who have paid down payments before the houses are ever built. How exactly to say this in English? Thanks in advance.A friend of mine suggests 交屋說明會 = close of escrow (meeting). Refer to this link: http://www.articlesbase.com/real-estate-articles/what-is-close-of-escrow-1058881.html
2009년 7월 24일 오전 4:31
답변 · 2
We would call it a "planning meeting with the builders" or simply say, "We are meeting with the builders for a Q&A." "a Q&A" = "a meeting where questions and answers are exchanged".
2009년 7월 24일
Hi Dino, try this Chinese/English dictionary; www.mandarintools.com/worddict.html
2009년 7월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!