Mehrdad
Повидло и варенье.... Переводите в Англичский пожалуйста. Джем =jam
2019년 7월 29일 오후 10:10
답변 · 3
Варенье - varenye Повидло - powidl Русские дети тоже интересуются, в чём отличие. Посмотрите в Википедии. Варенье мы (русские) обычно готовим самостоятельно. Джем (английское слово), конфитюр (французское слово) и повидло (польское/чешское слово) - покупаем. Варенье отличается тем, что ягоды или кусочки фруктов остаются целыми. Кроме воды, сахара и фруктов ничего не используется.
2019년 7월 29일
https://context.reverso.net/translation/russian-english/%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BB%D0%BE предлагает для повидла переводы butter ("apple butter") и jelly. Ну и jam тоже )
2019년 8월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mehrdad
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 라틴어, 페르시아어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 라틴어, 러시아어, 스페인어