richard
Meaning of Echar a In the vocabulary of my old Spanish text book there is a verb "echar a " meaning "to start or to begin" I really have two questions about this verb Firstly on the internet it is shown as "echarse a" rather than "echar a" Which one is used to convey the meaning of "to start or to begin" And secondly in which circumstances would you use "Echar a or echarse a" instead of empezar many thanks Richard
2019년 8월 25일 오후 12:07
답변 · 4
In some cases, "echarse a" and "echar a" are actually the same expression, the "se" can optionally be added as a reinforcement. El hombre echó a correr = El hombre se echó a correr. In other cases, you need the "se". The following expressions, for example, require the particle me, te, se, etc. Mi madre se echó a llorar. Tengo que echarme a dormir. La comida se echó a perder. "Echar a" meaning to begin something is not super useful as an expression, but in some cases you need it. El pájaro echó a volar. You could say "empezó a volar" pero it doesn't sound natural. In any case, depending on your level, it's enough to have a passive understanding of their meaning as there are several other ways of communicating the same idea.
2019년 8월 25일
Hola Richard, El uso de "echar a" como significado de "empezar" está muy limitado, te pongo un par de ejemplos: Yo eché a andar a los 2 años = Yo empecé a andar a los 2 años. La empresa echará a rodar el mes que viene = La empresa empezará a funcionar el mes que viene. Un saludo
2019년 8월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!