Adelus M
之间有什么区别传统中文和简体中文? 之间有什么区别传统中文和简体中文?在那里或/当我们使用它们?我想知道更多关于他们..在历史的语言.. what's the difference between traditional chinese and simplified chinese? where or / and when we use them? i would know more about them .. the history of the language ..
2010년 3월 22일 오전 11:46
답변 · 3
1
我的天,看得我头晕。语序有点不正确。正确的句子应该是: “繁体中文和简体中文之间有什么区别?我们在哪里或/在何时使用它们?我想知道更多关于它们..语言的历史” 繁体中文(中国台湾地区官方以及部分华人称之为正体中文),是现代中文的一种标准化写法,与简体中文相对。繁体中文即传统上的中华文化中所使用的中文书写体系,目前已有二千年以上的历史,直到20世纪一直是各地华人中通用的中文书写标准。繁体中文的名字由来,来自于1956年中华人民共和国推行简化字时,把简化前的传统汉字称作繁体字,因此形成了对传统的中文冠以繁体中文的称呼。因此至今外国仍将其称作Traditional Chinese(传统中文),而对简化中文则称作Simplified Chinese(被简化的中文)。1950年代开始中华人民共和国政府在繁体中文的基础上所做的汉字简化形成了新的中文书写标准,即简体中文。汉字简化后,传统中文中已有简化字代替的汉字被称作繁体字,而未经简化并在简体中文中沿用下来的汉字则被称作传承字。目前,繁体中文主要在台湾、香港与澳门地区,以及北美等部份海外华人社区中使用。 简体中文(Simplified Chinese),是现代中文的一种标准化写法,与繁体中文(又称正体中文)相对。简体中文主要由传承字以及1950年代以后中华人民共和国政府开始在中国大陆地区推行的简化字所组成。 简体中文通常被等同于中国大陆现在的中文用字系统(规范汉字),不过其实此系统和台湾、香港的用字系统的差异除了简繁汉字本身的分别外,也有很大部份源于不同的异体字选择和字形的分别,所以“简体中文”的笔划不一定较少;例如台港用的“强(因字形显示关系,未能正确展示该字形,该的组合形态方式与简字相同,由[弓][厶][虫]组成,不过[口]的位置由[厶]取代)”字,大陆用的是“强”,笔划还比较多。 目前,简体中文主要在中国大陆、马来西亚、新加坡,以及东南亚的一些华人社区中使用。过去简体中文与繁体中文并存于联合国各式文件中,然而中华民国于1971年退出联合国后,目前联合国中无成员国家使用繁体中文字体。
2010년 3월 22일
You thought "traditional Chinese and simplified Chinese" as "传统中文和简体中文". We called them 繁体字 and 简化字. Traditional Chinese was come from kinds of the characters used in different parts of the ancient China and gradually form a character system. Before 1956 traditional Chinese was in use. But it is too complicated to remember and some characters are different in different parts so not suitable for education. But the government work out the simplified Chinese and a law to spread simplified Chinese and forbiding traditional Chinese used in official. The simplified Chinese based on the traditional Chinese. And we all learn simplified Chinese in school but when refer to the dictionary,eg Xin Hua Dictionary(《新华字典》). a simplified Chinese character would followed its traditional form. Most Chinese people knows a few traditional Chinese characters. We learn it because it is the original complex form of the simplified Chinese character. But in some parts of China, or they Chinese living abroad and persons of Chinese descent, people who didn't learn the simplified Chinese character, still use the traditional Chinese. May it's helpful. 你理解中的传统中文和简体中文我们叫做繁体字和简化字.繁体字是由中国古代不同地域的不同的文字形成的一个语言系统,在1956年前繁体字在流通。但是由于太复杂了不好记,并且不同地方有不同地方的字体这不方便文化的流通和教育.然后有关部门就颁布了这个简化字并且推行开来. 这个简化字是在繁体字的基础之上形成的,我们在学校里都学简化字,但是字典里可以看到,一个简化字对应着它的繁体字,所以多数的中国人都知道一些繁体字. 我们是作为简化字的来源文字学的繁体字. 但是生活在中国的一些地区或者海外华侨华人,他们有些没有学习简化字,所以还在用繁体字.
2010년 3월 25일
基本上就是写法的不同,简体字是繁体字的简化。对了,如上所说,两种字的使用地区不同。
2010년 3월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Adelus M
언어 구사 능력
아랍어, 아르메니아어, 중국어(북경어), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 스페인어
학습 언어
아르메니아어, 중국어(북경어), 독일어, 일본어