Z.Z.Woo
I wonder, do English-speaking people consider that "noon dinner" as "lunch"? One day, I spoke to a English-speaking friend. What I want to say is that "we will have lunch soon". But I forgot the word "lunch" at that time, so I used "noon dinner". He made no reaction. Maybe he just couldn'd understand that word, but I'm not sure. So I want ask you guys, please tell me your feeling. Thanks!
2010년 4월 8일 오후 5:14
답변 · 9
1
In summary, Noon dinner is understood but it isn't correct. Sometimes if you have trouble remembering lunch use time instead. "Would you like to eat around 12 today?" This'll work as well, although a little long
2010년 4월 8일
we often say breakfast (morning meal) , brunch (combination of late breakfast and early lunch), lunch , tea time, dinner and supper (last meal taken after dinner)
2010년 4월 9일
Hi, yes we say lunch here.
2010년 4월 8일
Yes, sometimes incorrect English may be understood. If you said "noon dinner" to me, I'd think it strange but I would understand you meant lunch. In Britain and Ireland, sometimes "dinner" is used for saying "lunch" which can be confusing (even to them)!
2010년 4월 8일
In my country..INDIA..its clearly 'Lunch' for the noon meal.. I dont know why we dont use the word 'supper'.. But here too as used in USA.. 'Dinner' for the evening meal..and 'Breakfast' for the morning meal.
2010년 4월 8일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!