Gracie
How to say '看在你的面子上' in English?
2010년 6월 16일 오전 4:13
답변 · 5
1
"out of respect for you" While "face" has no real translation, nor do circumstances involving it, I'd go with "out of respect for you" I didn't ...out of respect for you. I .... out of respect for you. "out of" here means similar to "because". Equivalently, I didn't .... because of my respect for you. Any help?
2010년 6월 16일
for one's sake或者for the sake of sb for God's sake这句很常见..
2010년 6월 16일
I think it should be "for your sake"...
2010년 6월 16일
consider your repartation. It means show due respect for sb"feeling.Do not let him or her lose face.
2010년 6월 16일
to grant one's honour.
2010년 6월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!