[삭제됨]
what kind of english is "sine missione"?and what does it mean? Two legends of the arena, to face each other sine missione! No quarter given! No mercy shown!
2010년 8월 23일 오전 4:45
답변 · 4
2
It is Latin, and means "without release". (unto death) In Rome people fought to the death. The fight was not over until one of them was dead.
2010년 8월 23일
The kind of "English" it is, is Latin. Latin phrases are often used in British English, especially when the reader is assumed to have an educated background.
2010년 8월 23일
I agree with Eliot. We've lifted the phrase from the Latin, and in cases like this it's assumed the listener/reader will be well-read and therefore have some classical knowledge (ie. know some Latin). How often we do this depends on nearby influences: British English will sooner adopt French phrases from across the channel, and American English - especially in the southern states - will tend to adopt Spanish phrases from its Spanish-speaking neighbours.
2010년 8월 23일
one of a kind =)
2010년 8월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!