Dark Panther
成语 for: Beggars Can't Be Choosers Is there a chinese equivalent 成语 for the English idiom "Beggars Can't be Choosers'? Beggars Can't be Choosers: This idiom means that people who are in great need must accept any help that is offered, even if it is not a complete solution to their problems.
2010년 10월 31일 오전 3:45
답변 · 26
1
我就觉得 '病急乱投医’比较贴切。
2010년 11월 1일
1
“人在屋檐下,不得不低头” or “饥不择食” depending on your context.
2010년 11월 1일
1
饥不择食、慌不择路 都行。 相反的意思:宁缺毋滥
2010년 11월 1일
1
饥不择食:不管什么都吃。比喻需要急迫,顾不得选择。 类似的成语还有:寒不择衣,慌不择路
2010년 11월 1일
1
饥不择食 when u r hungry, u cant choose the food (no matter if it's a feast, or just sth to fiil the belly:) 水清无鱼 肯定不对啦 E骗你呢 :D
2010년 10월 31일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!