romain
deveria dizer "chova" ou "chove" pra dizer "it's raining"? obrigado
2011년 4월 22일 오후 4:08
답변 · 4
"It's raining": Português Portugal - "Está a chover"; Português Brasil - "Está chovendo" Just "Chove" - "It rains" - exemplo "When it rains" - "Quando chove" "chova" - conjuntivo(Portugal)/subjuntivo (Brasil) exemplo - "I hope it rains tomorrow" - "espero que chova amanhã"
2011년 4월 22일
It's raining? = Está chovendo... Chovendo agora... Tempo verbal: presente do indicativo. Quero dizer que chove neste momento. Tomara que chova... Futuro. É um desejo do que eu quero que aconteça. Que chova ou faça sol. Futuro Chove neste momento aqui em Marília... Tempo verbal: presente. Quero dizer que está chovendo...
2011년 4월 22일
Você deve dizer: 'Chove!', ou 'Está chovendo agora!' (It is raining). Isso se refere ao proceso da natureza, ao qual você fez referência. Chover means 'to rain' and chuva means rain. Bom trabalho!
2011년 4월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!