Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
#206 関西弁について!②
06:17
18 februari 2023
06:17
18 februari 2023
Omschrijving
lesson on italki https://www.italki.com/ja/teacher/9451959/japanese https://linktr.ee/atsushi_japanese こんばんは! Japanese daily life podcast のAtsushiです。 このPodcastは、日本語を勉強しているみなさんに向けたPodcastです。 さて、今日は 前回に続いて、関西弁の話をしようかなと思います。 関西弁、といえばどんな言葉が有名なんやろ。 ベタ コテコテ せやねん 今日はとりあえずこんな言葉を紹介しますね。 ベタ これは、漫才とかでもよく出てきますね。 お笑いから関西弁に浸透したのかはわからないですが、ま、関西人ならだいたい知ってると思います。ペンキを壁一面に塗るようなことをベタ塗り、と言いますが、それからきてるみたいですね。ベタ塗りー一面にならす、とか、変化がない、とかおもしろみがない→ひねりがない、普通→普通でおもしろくないみたいな意味ですね。 なんやねん、君は!ベタなこと言うて。 ベタなんやけど、めっちゃお好み焼きすきやねん。 コテコテ これも少しベタに似てる表現ですね。 こってりからきてるみたいですね。濃厚でくどいさま。こってり。という様な意味みたいです。 コテコテな関西弁使うて。なんやねん君は! 自分、ほんまコテコテな関西弁使うなー。 せやねん 標準語なら、そうなんです。ですかね。 それが関西弁だとせやねん、になります。 せやねん。昨日めっちゃ寒かったわ。 さっきからせやねん、せやねん言うて。なんやねん君は! 例文が参考にならなくなって来ましたね笑 ということで、今回はかなりベタな関西弁3つを紹介しました。関西に住んでなくても、会話中に使ってみると結構おもしろいですよ! また関西弁シリーズ、しますね! 関西弁の話とかしたい方は、ぜひオンラインでお話しましょう!お待ちしてますね! 今回も最後まで聞いていただき、ありがとうございます! ではまた!
Podcast Kanaal
Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
Auteur
Alle afleveringen
The history of Damascus
03:56
16 september 2023
Paris, décrire une ville. A1+
01:37
15 september 2023
情歌《月亮代表我的心》
03:45
24 februari 2022
〈#88〉7月8日金曜日 酒☆ウイスキーが世界最高賞
02:42
8 juli 2022
4 preguntas viajeras
13:03
23 juli 2024
#241 N3 おかげで、について!
06:57
12 april 2023
Fad Diets (with transcript)
14:09
28 april 2023
To Scare the Living Daylights Out of Someone (with transcript)
18:22
17 juli 2023
Laat meer zien
Populaire afleveringen
Beyond Borders: Immersing in Syrian Culture
The history of Damascus
03:56
French with Séb
Paris, décrire une ville. A1+
01:37
情感频道
情歌《月亮代表我的心》
03:45
北海道Hokkaido生活 for Japanese learners
〈#88〉7月8日金曜日 酒☆ウイスキーが世界最高賞
02:42
Disfruta de aprender
4 preguntas viajeras
13:03
Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
#241 N3 おかげで、について!
06:57
Teacher Joseph's Podcast
Fad Diets (with transcript)
14:09
Teacher Joseph's Podcast
To Scare the Living Daylights Out of Someone (with transcript)
18:22