您会怎么翻译我的名字 ?
你们好!
我叫Francois。哪个是我的汉语名字子?
法人所?
是正确的吗?
写得很好!我想你的名字大概是“弗朗索瓦” :)
Aurélien
把Au 音節翻譯成 奧
把 ré 音節翻譯成 雷 也是同樣的問題
Aurélien 歐黑亮 如何?
擔心 黑 同 弗 的負面意義嗎?
不論 譯成 弗兰索瓦 或是 弗朗索瓦
都擺脫不了 英語 r 音的影響
而事實上 法語的 r 音 與英語的 r 音 大異其趣
若要逐音節貼近原來的法語發音
我會譯成
" 弗 沆 索 瓦 " 或
" 法 沆 索 瓦 "
沆: hang4
譯成 "法夯索" 也可以
但終究不像是中文名字
夯: hang1
在台灣 有人譯成 "方思瓦" "方斯瓦"
因為 r 音 在發出時 被弱化了
聽起來就只剩 f 和 an 的聲音
f + an = 方
至於 從俗用 弗蘭索瓦 弗朗索瓦 也可以
名從主人 抉擇在你