The meaning of“吃饭了没?”or“食左饭未?”
Mandarin:吃饭了没?chi fan le mei
你吃饭了吗?ni chi fan le ma
Cantonese:食左饭未?shi zuo fan wei
大家似乎都知道著名的中国人的问候语:“你吃饭了吗?”
对此,西方的大部分解读,都是认为之所以有这样的一句经典问候语,是因为中国人常常吃不饱饭。
我在瑞士和美国的房东都曾经告诉我,
在他们小的时候,常在吃饭的时候听父母说,不知还有多少中国人都吃不上饭呢。
我们中国人之所以把“你吃饭了吗?”作为一个日常问候语,
问的不是你有没有吃饱,
而是问你“味道如何?”问你“生活的滋味如何?”
————申荷永,爱诺思东西方文化圆桌会议上的主题演讲,2007
Everybody seems to know the famous Chinese greeting: "have you eaten?"
Most of the west think Chinese often do not have enough to eat so we have such a classic greetings.
I was in Switzerland and the United States of America ,
the landlord told me,
When they were young, often listen to their parents said at dinner time , don’t you know many Chinese have no food to eat.
Chinese have the "have you eaten?" as a daily greetings,
It‘s not about asking you eat or not,
But ask you "How does it taste?" or "how about taste of your life"