¿Cuál es la diferencia entre "quería" y "quise?"
Yo quería patear una pelota.
Yo quise patear una pelota.
Ella quería comprar esa camisa.
Ella quiso comprar esa camisa.
¿Cuál es la diferencia?
___
Con "quise" te refieres a un hecho puntual que ya sucedió y ya terminó. Con "quería" te refieres a un hecho en el cual no especificas si esa acción ya terminó o no, o sea, no dejas claro si todavía "quieres" eso o no.
☛ En español usamos el pretérito perfecto simple (quise, viví, tabajé) para acciones en el pasado finalizadas, que ya acabaron.
→ Ella fue al supermercado temprano, antes de ir a trabajar.
→ La verdad, tuve una infancia bonita.
→ Ya hace dos años que perdí mi trabajo.
☛ En español usamos el pretérito imperfecto (quería, vivía, trabajaba) para:
• Hablar del escenario y trasfondo de la historia, cosas que ocurrian en ese momento.
→ Tenía unos ojos azules preciosos y sonreía siempre.
→ La casa estaba en lo alto de la montaña y era de un color azul pálido.
• Para hablar de acciones que tenían lugar repetidamente en el pasado.
→ Todos los días me levantaba temprano, tomaba un desayuno sano y me iba al gimnasio.
→ Siempre iba a buscarla a su escuela cuando salía de mi trabajo.
• Para hacer descripciones en el pasado.
→ Su padre tenía mal carácter, por lo que siempre terminaban enfadados.
→ Las primaveras eran preciosas en mi pueblo. Siempre teníamos unas temperaturas espléndidas y el sol inundaba los campos de luz y color.
• Para hablar de acciones pasadas que tenían una duración indeterminada.
→ Kelly hablaba acerca de realizar un viaje a California.
→ Los acontecimiento se sucedían uno tras otro sin que yo pudiera hacer nada para evitarlo.
¡Espero que te sea de ayuda, Kelly!