O verbo TO BE em inglês e ÊTRE em francês têm dois verbos correspondentes em português: SER e ESTAR, com significados diferentes. Assim, uma frase em inglês ou francês pode ter dois significados diferentes em português. Por exemplo:
I am happy -> Eu estou feliz (verbo ESTAR) - Significa: Estou feliz neste momento (agora). É uma situação temporária.
I am happy -> Eu sou feliz (SER) - Significa: Minha vida é feliz. (sempre). É uma situação definitiva.
Você precisa de um contexto para saber qual das duas traduções é a correta.
Algumas situações exigem uma única tradução. Por exemplo:
Ele está no cinema. (verbo ESTAR, situação temporária)
Ele é brasileiro. (verbo SER, situação definitiva).
Você pode dizer "Eu sou divorciado" ou "Eu estou divorciado". Embora a grosso modo possam ser consideradas a mesma coisa, na verdade há uma pequena diferença:
Eu sou divorciado -> Meu estado civil é "divorciado".
Eu estou divorciado -> Passa uma ideia de coisa temporária (ou você se divorciou há pouco tempo, ou então pretende se casar de novo algum dia e esse estado é apenas temporário, é como dizer "estou divorciado, por enquanto...")