nozturk
"to butt in line" and "to cut in line" They're the same? Can you give some samples?
13 mrt. 2012 18:39
Antwoorden · 3
When I was a child, when someone tried to butt in front of you in line, kids would say, "No butts, no cuts, no coconuts!" Hehe :-)
13 maart 2012
Cut in line is more common. "Butt in" is usually used to mean "interrupt". E.g. "It's rude to BUTT IN when someone is trying to explain something!"
13 maart 2012
They are the same. You could say He cut in line. Or you could say he butted ahead of me.
13 maart 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!