Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20 mei 2012 03:13
13
0
Antwoorden · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 mei 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20 mei 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20 mei 2012
1
1
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
brook
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Chinees (Taiwanees), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Kantonees), Engels, Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
van
11 likes · 2 Opmerkingen
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
van
49 likes · 24 Opmerkingen
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
van
95 likes · 25 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.