It is an equivalent to English "in order to" and "for the purpose of", Jonathan.
17 juni 2012
0
6
2
The infinitive in English has a lot of functions. One of them is to express purpose. For example: The man came up to the door to close it.
"To close" is the infinitive of purpose. In Russian we use the infinitive of purpose too but must use the word "чтобы" before it.
For example: Мужчина подошел к двери, чтобы закрыть ее.
17 juni 2012
0
2
1
We use it like: for something. It is an aswer to "What for?" For example - Зачем? Чтобы быть счастливым. (What for? For being happy.) This word stays before the explanation of what for do you need/do/ask (or something else) anything.
17 juni 2012
0
1
0
Thanks everyone! That's really helped :D
20 juni 2012
0
0
0
Mate, it's the same thing as the infinitive of purpose.
I am saving money to buy a car. - Я коплю деньги, чтобы купить машину.
I have called you to talk. - Я позвал тебя, чтобы поговорить.
20 juni 2012
0
0
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!