Georgiana
How do you say "热闹” in English ? 市场上人山人海很热闹。 这里的热闹用英语如何翻译呢
29 jun. 2012 03:26
Antwoorden · 12
1
呵呵,我又飞来了。 The market is bustling and hustling. The market is very busy. The market is very crowded. The market is lively.
29 juni 2012
1
In this context "hustle and bustle" is an Idiom close, in meaning, to 热闹, but today fewer people use this idiom. More often "crowded market" or "packed market" is used ( however it does not express the market's 人气 )。
29 juni 2012
In the U.S., people still do say "bustling." As in, "The market was bustling." I think that the meaning is the same: crowded and lively.
29 juni 2012
找到一个哈 热闹 rènao (1) [bustling with activity]∶景象繁盛活跃 热闹的菜市场 (2) [fun]∶有趣的人(或事物) 看热闹 ◎ 热闹 rènao [lively] 纷繁盛大、气氛活跃 晚会很热闹 ◎ 热闹 rènao (1) [liven up]∶使活跃起来,[使]愉快起来 你说个笑话让大伙儿热闹热闹吧 (2) [have a jolly time]∶欢快、兴高采烈的 那天他们在一起热闹了一番 http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE7Zdic83ZdicAD83934.htm
29 juni 2012
关于“热闹”,虽然那个老朋友我是五十多年前碰到的, 我还没有找到一个合适英文词,我们必须用几个 英文词解释这个词的意思,比如 bustling with noise and excitement
1 juli 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!