miguelo
Te amo vs Te quiero en Ingles Bueno mi idioma nativo es el español... Busco la diferencia entre Te amo y Te quiero, pues al traducirlas al ingles las dos se traducen como ''I love you''. Para muchos hispanohablantes si no para todos hay una diferencia entre esas dos palabras, una tiene mucho mas peso que la otra. Te amo = es algo que le dices a tu madre, a tu esposa o a una persona muy allegada para expresarle amor. Te quiero = es una palabra que se la dices a una amiga o a tu novia para expresar cariño o afecto. Es mas o menos como '' me gusta'' y '' me encanta''. Una tiene mas poder o mas peso que la otra. Aunque en este caso si hay una diferencia en ingles (I like it / I love it). Si alguien sabe como decir '' te quiero'' o que me pueda explicar algo diferente a lo que ya expuse sería genial.
3 dec. 2013 13:18
Antwoorden · 4
1
Hi Miguel, In English, I don't think there's a difference between the sentiments. I think the literal meaning of 'Te Quiero' is 'I want you' and 'Te Amo' is 'I love you' but really we just use 'I love you' in the situations that you have described (with girlfriends, family, food, film etc). In terms of 'I like', you can use this for example when you're attracted to someone or if you get on well with them. 'I really like Susana, I think she's beautiful' 'I really like the new boss, he seems like a very fair person'
4 december 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!