Hi, this can also mean 'I haven't got the faintest idea what you are talking about'
17 juli 2008
0
2
1
其实 shaabramad 和Jura 讲的就是了。
不过若有适当的中文翻译可能感受上会更真切一点。
以下是我的答案,你参考看看。
not a clue 通常是和 have 连着一起用的,完整的表现是 don’t have a clue。
clue 是「线索;头绪」,所以 don’t have a clue 就是「没有线索/头绪」,也常常是当做 don’t know「不清楚;不晓得」的同义词。
加个 even 只是加强了语气。
Not even a clue = 连一点 clue 都没有 = 毫无头绪
例句:
I don’t understand. Not even a clue. 我不懂。一点头绪都没有。
Do you know where my keys are? I don’t have a clue./Not a clue. 我钥匙在哪儿你晓得吗?我不晓得。
17 juli 2008
0
1
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!