je n’aime que toi
Could someone explain this phrase for me please;
"je n’aime que toi"
Is it an expression? What is the literal translation to English?
Because it seems to translate to "i don't love that you" and I don't understand where the word only is in this sentence.
are there other examples of this?
Thanks
"Ne ... que" means "only" in English, thus "I love only you".
1 februari 2016
5
2
1
The literal translation would be :
" I don't love but you "
Je n'aime I don't love
que but
toi you
But as you know literal translations are not necessarily correct .
So the correct meaning is :
" I love no one but you "
By the way it is not an expression , just a normal sentence !
1 februari 2016
2
1
1
Special expression needs special translation : i love only you !
When we translate , no reason to substitute same words , global sens gives correct meaning !
I think , it is a tittle of song !
1 februari 2016
0
1
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!