"In my eyes ..." => 내 눈에는 ... / 내가 보기에는 ...
"In my eyes she's really pretty" => 내 눈에는 그녀는 정말 예뻐요 / 내가 보기엔 그녀는 정말 예뻐요..
내 눈으로 보니 is not used as far as I know, even though it is very close to 내가 보기엔.
You can also simplify it to 내게는 or 나한테는, which is equivalent to "to me" or "for me".
나한텐 그녀는 정말 예뻐요 => To me, she is really beautiful.