Mark Andrew
sip y nop Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
28 aug. 2016 02:40
Antwoorden · 7
5
¡Hola! They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope". ¡Saludos!
28 augustus 2016
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo. Suerte!
28 augustus 2016
Mensajes* La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
30 augustus 2016
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
28 augustus 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Mark Andrew
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Nederlands, Engels, Esperanto, Frans, Italiaans, Portugees, Russisch, Spaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Nederlands, Esperanto, Italiaans, Portugees, Spaans