相槌(あいづち)は、英語で何といいますか。How do you say aizuchi in English?
The phrases like "well" or "Let me see" or "unh" are saidあいづちwhich is pronounced "aizuchi" in Japanese.
How do you say about these phrases in English? Can I say "a friendly response" ?
Thank you.
ちずこさん、こんにちは!
Technically I think they are called backchannels, and the fact of doing that is called back-channeling. A useful English definition could be "interjections indicating that the listener is paying attention".
日本語での会話は、相槌はとても大切な部分ですね。
Hope this helps,
S.
2 oktober 2016
2
1
1
The best translation is probably "Active Listening," but it's not an everyday expression. Some examples of 相槌 in English are "right," "uh huh," "really?" and "I know."
3 oktober 2016
1
1
0
I don't think there is a direct translation of Aizuchi, but I think you can call it "a response." Aizuchi is one of many forms of responses.
"相槌を打つ" can be translated like "to give a response" or "to show that one understands what a speaker says."
I hope this answer helps you.