安德烈 (Andrea)
Hulpleerkracht
What are you doing in Chinese Hello, I don't understand the difference between the sentences below: if I want to ask a person I already know "what are you doing (now)", which one is best and what's the difference among the following: 1) 你在干什么呢? 2) 你在干什么呢? 3) 你在做什么? 4) 你做什么着? 5) 你做什么吗? thank you very much
1 sep. 2017 11:11
Antwoorden · 12
2
Ok. Let me first go through what you have written. The first two are he same sentence lol. 1) 你在干什么呢? - what are you doing 2) 你在干什么呢?- what are you doing I think you want to know what the difference is when you add 呢 and when you don't. There is almost no difference, just a slight difference in tone. 3) 你在做什么?- this I suppose is ever more slightly more formal than 幹什麼. 做 is a more formal way of saying "to do" 4) 你做什么着?- I have never ever heard anyone say this 5) 你做什么吗?- this is a bit wrong. If you want to know what someone is doing, I hear people say the following: 你在做什麼? 你在幹嘛? 你在幹啥? 幹嘛去?(this is Beijing dialect) Laurence
1 september 2017
1
既然他们都已经回答你了。那我就抛开你的设问来回答。"what are you doing (now)?" 我一般说:①你(正)在做什么呢?②你正在干什么呢? 你问这个问题的时候,语气tone很重要。 1) 你在干什么? 3) 你在做什么? 如果你的语气较硬,这2句话听起来有点凶。语气缓和一点也还好。 2) 你在干什么呢? okay 4) 你做什么着?5) 你做什么吗? wrong!! “着”and “吗” 用在这里不对。 In addition,I think you'd better use "做“ because sometimes “干” means “fuck”.
1 september 2017
1
First, the fourth is grammatically incorrect. The fifth is grammatically correct, but sounds weird and it means "Do you do something?" Now the first and the third both are correct, and 呢 is used to soften the tone. However, in this context, 干 carries a slightly stronger tone than 做, so the first one is more like questioning and the third one is more like inquiring and it's more common that the optional 呢 appears in the third sentence.
1 september 2017
1) 你在干什么呢? 2) 你在干什么呢? What are you doing?// What the hell are you doing? or more colloquial, 你(在)干啥(呢)? 3) 你在做什么? In mandarin, this probably means ' what are you making'? 4) 你做什么着? ✘ 5) 你做什么吗? (✘) Are you making something/ Are you doing something? This sentence is unlikely about what you're trying to say. All by itself it will be confusing but will fit some specific contexts very well. ---- If you live in China, you'll find find that the northern people use more 干,and the southern more 做,although both are understandable.
1 september 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!