Jonathan
Hulpleerkracht
我在哪些情况下可以把“对于”代替“对” 它们两个用法有什么不一样? 如果我的问题有错误请也告诉我 谢谢
14 okt. 2018 12:04
Antwoorden · 12
1
您好! 1“对”和“对于”都是表示对象的介词,表示动作行为所涉及的对象,相对于某人,某事或者某物! 一般地说,凡是可以用“对于”的地方,都可以用“对". 例如:学习中文对于我来说有点困难!也可以说学习中文对我来说有点困难! 但是有一些用“对”的地方不能用“对于”.例如: 1 表示/人与人/之间或/人与事物/之间的/对待/关系时,只能用“对”,不能用“对于”. 如:他对我很热情!不能说"他对于我很热情" 。 2 相当于“跟”和“朝”、“向”的意思时只能用“对”,不能用“对于”. 如:我对他说过了我一点都不饿(也就是我跟他说过了)。但是不能说"我对于他说过了我一点都不饿". 他对我笑了笑(也就是他朝我笑了笑),不能说"他对于我笑了笑". "对于"和"对"还有一些其他的用法,但是我觉得上面做出的解释相对比较容易理解,其他的写多了我自己都有点懵! 还有,希望我的解释对您是有帮助的。(或者说希望我的解释对于您是有帮助的)。在这句话中,"对"是可以换成"对于"的呦!
14 oktober 2018
1
oh difficult language..
14 oktober 2018
我认为从意思上来说都可以代替。“对于”比较礼貌,"对”稍生硬、傲慢。 例如:对于你提出的问题我有不同的看法。=对你提出的问题我有不同的看法。
14 oktober 2018
Happened to encounter this post and cannot help providing you with a simpler answer as a Chinese teacher and a linguist >_<. Hope you don't mind. I know it's already marked resolved. 1. When 对于 and 对 are used as prepositions (介词), they are completely interchangeable. 对于 is just more formal than 对. (对这件事你有什么看法?= 对于这件事你有什么看法 What's your opinion with regard to this? 我对/对于学外语没什么兴趣。I am not interested in learning foreign language.)*In some formulaic expressions/fixed phrases like the second example, people tend to think 对 is more correct than 对于. However, that is because they are just more used to one version. If someone with a foreign face goes with the less common version, it is very likely that you will be corrected. But believe me, you are not wrong. It's overcorrection. As long as it is a preposition, they are ALWAYS interchangeable. 2. However, 对 also has the function of a verb. When 对 is used as a verb, it cannot be replaced by 对于, as the latter one is a preposition only. 对 only has two possible meanings when used as a verb: 2a. 对 as a verb meaning “direct;target; face toward”: 别对着别人打喷嚏。(pen1 ti: sneeze) 2b. 对 as a verb meaning “treat”:他对他的女朋友不好。
22 februari 2019
"如果我的问题有错误,也请告诉我" “我在哪些情况下可以 用 “对于“代替”对“,它们两个用法有什么不一样” 上面两个句子是对你描述问题的方式的修改。(上面两个句子是对于你描述问题的方式的修改) “对”通常可以代替“对于”, for example: 对于这个问题,我的意见是......。you can also say:对这个问题,我的意见是...。在这个语境下,它们两个的意思一样的,没什么差别。 但是,"对"has many meanings in chinese, 除了类似上面的语境,它们两个可以互相替换,其他语境,一般来说,“对于”是不能代替“对”的。
17 oktober 2018
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!