In such case,"私は、彼女にふさわしくない。"is pretty good.
"AはBにふさわしくない"means"A is unworthy of B" here.
I think we can also say "私は、彼女に釣り合わない。"/"私たちは釣り合わない。"
31 mei 2009
0
1
1
A literal translation would be 「私は、彼女に十分ではない」.
But 「私は、彼女にふさわしくない」 is more natural expression in Japanese.
25 mei 2009
0
1
1
Hi this site can be useful: English to Japanese Translation
Free English to Japanese translation. Translate English to Japanese online and download now our free translator to use any time at no charge.
translation.babylon.com/English/to-Japanese
25 mei 2009
0
1
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!