Confused
¿Por qué algunos hablantes de español dicen "ordenar" en vez de "pedir"? Hola a todos, les hago esta pregunta porque siempre oigo el verbo "ordenar" en lugar de "pedir" cuando los hispanohablantes están en el restaurante. La razón por la pregunta es que aprendí que es un falso amigo. En español se dice "pedir algo para comer" mientras se dice "ordenar" para decirle a alguien qué tiene que hacer. Pero siempre he oído los hispanohablantes de aquí dicen "ordenar". No me parece que sea la forma correcta sino un uso erróneo. Pero ¿¿¿quizá es correcto decirlo en algunos países???
24 feb. 2019 19:55
Antwoorden · 10
3
eso es un anglicismo que no está bien aceptado, pero se entiende su uso.
25 februari 2019
2
Como te han respondido mis compañeros, en España solo se utiliza "pedir".
25 februari 2019
2
Generalmente en latino America en un restaurante, el mesero te va a preguntar , Qué desea ordenar? A lo que tú respondes, deseo/quiero ordenar bla bla... si el mismo mesero te preguntara Qué desea pedir ? Esto sonaría descortés y rudo. Entre amigos o conocidos esta bien preguntar que vas a pedir , asi la palabra "ordenar" es simplemente un modal que se utiliza en restaurantes y sitios de comida, y no tiene nada que ver con el otro significado de ordenar, que es dar una orden, son contextos completamente distintos. Es bueno conocer las palabras de cortesía en los distintos paises para no sonar maleducados cuando los visitemos.
24 februari 2019
2
En España utilizamos el verbo “pedir” en los restaurantes. Nunca he oído a nadie “ordenar” la comida en este contexto. Quizá sea correcto en otros países. Un saludo!
24 februari 2019
1
El uso de ordenar tiene que ver con la relación cliente y mesero, así que el cliente le ordena al mesero que le traiga algo, en esta situación usted no le esta diciendo al mesero que le traiga algo , sino que le esta ordenando que le traiga algo , algo así como cliente=jefe y mesero=empleado.por esto se usa ordenar en restaurantes en algunos países y por esto el pedido que hace el mesero se llama orden.(lo que ordenó el cliente que le trajera, lo que me mandó el cliente que le lleve) de esta forma pedir y no ordenar al mesero que le traiga algo es mas sutil o mas amigable de decirle al mesero que le traiga algo( lo que solicitó o requiere el cliente ), algo así como no le voy a ordenar que me traiga esto sino que le voy a pedir que me traiga esto.En conclusión, ordenar no es pedir algo que quieres comer, sino ordenar al mesero que le traiga algo que quiere comer y si le pide al mesero algo para comer no le esta dando una orden , sino que le esta diciendo lo que quiere comer de una forma más amigable o sutil y no dándole una orden . PEDIR ALGO PARA COMER=REQUERIR QUE LE TRAIGAN ALGO PARA COMER/ ORDENAR ALGO PARA COMER=MANDAR A QUE LE TRAIGAN ALGO PARA COMER.
26 februari 2019
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!