How to say 交屋說明會 in English?
交屋說明會 (mandarin) is a conference where the construction company presents to and takes questions from the homeowners who have paid down payments before the houses are ever built. How exactly to say this in English? Thanks in advance.A friend of mine suggests 交屋說明會 = close of escrow (meeting).
Refer to this link:
http://www.articlesbase.com/real-estate-articles/what-is-close-of-escrow-1058881.html
We would call it a "planning meeting with the builders" or simply say, "We are meeting with the builders for a Q&A."
"a Q&A" = "a meeting where questions and answers are exchanged".
24 juli 2009
0
0
0
Hi Dino, try this Chinese/English dictionary;
www.mandarintools.com/worddict.html
24 juli 2009
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!