Elena 叶美琪
理想的工作 理想的工作应该跟中文有关系。我对学汉语很感兴趣。汉语比英语难多了,但是我认为汉语很有意思。现在我不知道我想当汉语老师或者当翻译者。我觉得它们两个值得尊重,并且这些工作不容易。我认为能一边是老师一边是翻译者。老师的工作比翻译者的快乐一下,因为经常和也喜欢中国的人聊天。 不过翻译者经常跟中国人聊天。你要总是努力学习,否则你是不好老师与翻译者。我想查一查这两个工作,那我可以决定哪个更好。
28 dec. 2019 11:59
Antwoorden · 5
1
理想的工作应该跟中文有关系。我对学汉语很感兴趣。汉语比英语难多了,但是我认为汉语很有意思。现在我不知道我想当汉语老师或者(还是)当翻译者。我觉得它们两个值得尊重,并且这些工作不容易。我认为能一边是老师一边是翻译者。老师的工作比翻译者的快乐一下(一点),因为经常和也喜欢中国的人聊天。 不过翻译者经常跟中国人聊天。你要总是努力学习,否则你是不(不是)好老师与翻译者。我想查一查这两个工作,那(这样)我可以决定哪个更好。
29 december 2019
1
我想我理想的工作应该跟中文有关系(吧)。我对学汉语很有兴趣。汉语比英语难(学)多了,但是我认为汉语很有意思。现在我还不知道我想当汉语老师还是当翻译【这种说法现在中国人有时候也用,但是有外国味。更地道一点的说法是,我现在还没想好/我现在还没决定(将来是当汉语老师还是当翻译)】。我觉得这两种职业值得尊重,因为它们的工作不容易(做)。我认为也可以一边当老师一边当翻译。当老师比当翻译快乐一些,因为可以经常和同样是喜欢中国的人聊天(或者说,…经常和喜欢中国、学习中文的人聊天)。 不过当翻译(的话,)经常跟中国人聊天更容易。不管将来是当老师还是当翻译,都要一直努力学习,否则你不会是个好老师或者好翻译。我想再多了解、比较一下这两种工作,再来决定哪个更好(/更合适)。 【写得挺好! 你将来完全可以一边当老师一边当翻译。由于中俄关系的现状和可预见的前景都很好,而且我预测中国和俄罗斯发展前景也都会很好,这两种工作以后都会很受欢迎。尽管如此,我还是建议你以当老师为职业。如果有兴趣、时间也允许的话,可以兼职当翻译、导游等。因为老师的职位、收入是比较稳定的,假期也比较多、比较长,允许你做更多本职以外的事情,例如做兼职(工作),(收入可能还不一定比本职工作(的收入)少呢),或者到中国和其他国家旅行。翻译的业务和相应的职务种类比较多,不知道你的意向是什么。将来学汉语的罗斯人和学俄语的中国人以及到对方国家生活的人会越来越多。长远来看,翻译工作能否有足够的业务量是个问题,而且机器翻译技术的发展,将来对翻译职业也是个小小的威胁。当然,未来的具体情况现在还难以判断。俄罗斯的有关情况我了解更少。所以,你自己的判断可能更准确。如果你对做翻译的兴趣更大,而且业务也多,做翻译也是个很好的选择。
29 december 2019
老师可能更容易一些,一边教学生还可以一边自学
28 december 2019
No matter which profession, teaching or translating, you enter, you will afterwards become the first woman President of Russia, and an illustrious one in its history, although you would not even have thought during your early life about stepping onto the political stage. You will live a notably long life, up to seeing your great-grandson get married. You will visit China more than fifty times over your whole life, and you will spend no less than two and a half thousand days over there.
28 december 2019
老师吧,中文对于你们太难了
28 december 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!