Cababunga
"Дорогу осилит идущий" по китайски Если кто может подсказать соответствующую поговорку либо лаконичный перевод, пожалуйста поделитесь.
4 aug. 2010 23:07
Antwoorden · 4
может быть 车到山前必有路,船到桥头自然直? chē dào shānqián bì yǒu lù когда телега подкатит к горе — дорога найдется; выход всегда найдется; кривая вывезет когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком; обр. выход всегда найдется, кривая вывезет, все уладится само собой
27 maart 2019
есть в китайском языке выражение:千里之行,始于足下。по русски так дословно переводится: Дорога в тысячу ли начинается с первого шага.(ли--это 500 метров). еще знаменитый писатель LUXUN (鲁迅)в коцевке одного рассказа писал подобный ,世上本没有路,走得人多了,就渐渐有了路。 сам не очень доволен вышесказанным ответом.наиду оптимальный вариант,и вам скажу.
13 september 2010
步行路(Bùxíng lù)
7 augustus 2010
Русский?
7 augustus 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!