Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Vivian
ちょっと助けていただきたい 「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」この文の意味が当たる。でも、十分に理解できない。特に、どうして「を通して」を使うの?「を通して」は手段か方法どういう意味です。or「を通して」means一定期間はずっと……
25 okt. 2010 13:55
5
1
Antwoorden · 5
2
”通して” には非常に沢山の意味があります。 先ずは以下のサイトにて確認してみてください。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157292/m0u/%E9%80%9A%E3%81%97%E3%81%A6/?SH=1
質問に書かれている”通して”の意味はこの辞書の中の2-③にあたります。 したがって「(人の)紹介によっての/紹介された)」という意味になります。 質問の文章を組み立てなおすと、 「田中さんご夫妻より紹介された結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」 となります。 しかし、結婚話の際には、「通して」という言葉が使われるのが一般的です。 したがって、「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」 という文面になるのです。
25 oktober 2010
2
2
0
このような場合は、「通じて(つうじて)」の方がよく使われますかも知れませんね。ご参考までに。^^
26 oktober 2010
0
0
0
What are you doing again, lol
25 oktober 2010
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Vivian
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
9 likes · 2 Opmerkingen
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
van
65 likes · 21 Opmerkingen
10 American Car Idioms You Should Know
van
33 likes · 14 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.