小王子第六章:我的飞机
小王子第六章:我的飞机
02:05
21 grudnia 2022
Opis
我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。 It took me a long time to learn where he came from. 小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好像压根没有听见似的。 The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. 他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。 It wasfrom words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me. 例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道: “这是个啥玩艺?” The first time he saw my airplane, for instance (I shall not draw my airplane; that would be much too complicated for me), he asked me: "What is that object?" 这不是玩艺儿。它能飞。 That is not an object. It flies. 这是飞机。是我的飞机。 It is an airplane. It is my airplane. 我当时很骄傲地告诉他我能飞。 And I was proud to have him learn that I could fly. 于是他惊奇地说道:“怎么?你是从天上掉下来的?” He cried out, then:"What! You dropped down from the sky?" “是的”。我谦逊地答道。 "Yes," I answered, modestly. 啊!这真滑稽。 Oh! That is funny! 此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。 And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. 我要求别人严肃地对待我的不幸。 I like my misfortunes to be taken seriously. 然后,他又说道:“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?” Then he added: "So you, too, come from the sky! Which is your planet?" 这个时候,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索; At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; 于是,我就突然问道:“你是从另一个星球上来的吗?” and I demanded, abruptly: "Do you come from another planet?" 可是他不回答我的问题。 But he did not reply. 他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道: He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: 可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的。 It is true that on that you can’t have come from very far away.
Kanał podcastu
小王子-The Little Prince-Read in Chinese
Autor